I always thought the fact that the NIV has 49 blank verses
just made it easier to win a memory verse competition by saying, “Matthew
23:14″ then pausing, “Mark 7:16″ then pausing, until you have quoted 49 memory
verses without having to say a word. Go figure. On a serious note, there have
been accusations that the NIV has deleted verses in the New Testament.
The
insinuation is that the NIV committee did not have a proper respect for the
text and that earlier versions of the English Bible are more accurate and
faithful to God’s word because they contain these verses. The first thing that
we have to understand when coming to this issue is that translation is a
difficult job.
There are over 3000 Greek manuscripts and fragments of the New
Testament of varying age. Each one was hand copied, which leaves room for
mistakes and even practical decisions of what to do with what the previous
copyist has done. John 5:4 is one of the verses in contention. Here it is in
the NIV and KJV.
John 5:3-5 (NIV)
“3Here a great number of disabled people used to lie—the blind, the lame, the paralyzed. 5One who was there had been an invalid for thirty-eight years.”
“3Here a great number of disabled people used to lie—the blind, the lame, the paralyzed. 5One who was there had been an invalid for thirty-eight years.”
John 5:3-5 (KJV)
“In these lay a great multitude of impotent folk, of blind, halt, withered, waiting for the moving of the water. 4For an angel went down at a certain season into the pool, and troubled the water: whosoever then first after the troubling of the water stepped in was made whole of whatsoever disease he had. 5And a certain man was there, which had an infirmity thirty and eight years.” (italics mine).
“In these lay a great multitude of impotent folk, of blind, halt, withered, waiting for the moving of the water. 4For an angel went down at a certain season into the pool, and troubled the water: whosoever then first after the troubling of the water stepped in was made whole of whatsoever disease he had. 5And a certain man was there, which had an infirmity thirty and eight years.” (italics mine).
What happened to verse 4? The KJV decided to include it
because it was in the manuscripts they had at their disposal.
The NIV decided to
omit it because in the 400 years since the KJV was translated much older
manuscripts had surfaced that did not have that verse. Remember, the KJV was
translated largely from the Textus Receptus which was a compilation of
manuscripts that did not even date prior to 1100 AD. The NIV translation
committee had access to manuscripts dating back within 150 years of the
original documents of the New Testament.
What happened in the 800 years between the texts the NIV is
based on and the texts the KJV is based on? Copying, copying, and more copying.
Often a copyist would write an explanation in the margin and some times that
explanation would end up in the text. Bruce Metzger (Text of the New Testament,
194) thinks that is exactly what happened in the case of John 5:4. Why? For
several reasons (listed in Metzger’s textual commentary 3rd ed, 209):
1 – Because the earliest manuscripts
don’t contain it. Why not? Did they omit this verse just like the NIV? Of
course not. They don’t contain the verse because the manuscripts they were
copied from didn’t have it and the ones before them didn’t have it because the
original didn’t have it.
It doesn’t start appearing in
manuscripts for at least 500 years When no manuscript before 500 AD has a verse
you can be fairly certain that it was added in from a marginal note, from a
copying error, or due to the copyist remembering that verse in another gospel
and accidentally harmonizing them in his head and copying it wrong (such is the
case of a few other “missing verses”). But once it is added it then gets copied
over and over and from that point on may appear original to the next copyist
2 – Multiple Greek manuscripts copied after 900 AD have a mark showing that they thought the verse was questionable but they included it because it was in the manuscript they were copying from.
3 – This verse has multiple words that John doesn’t use anywhere else = out of character
4 – This verse has a larger number of textual variants = there are many versions of this text in many different Greek manuscripts which points to it being very questionable as to what was original if it even was original.
2 – Multiple Greek manuscripts copied after 900 AD have a mark showing that they thought the verse was questionable but they included it because it was in the manuscript they were copying from.
3 – This verse has multiple words that John doesn’t use anywhere else = out of character
4 – This verse has a larger number of textual variants = there are many versions of this text in many different Greek manuscripts which points to it being very questionable as to what was original if it even was original.
With all that weight against it the NIV decided not to
include that verse in its translation. Did the NIV delete the verse from the
inspired word of God? They didn’t delete it if it wasn’t there to begin with.
It may seem like a verse was removed because previous English versions like the
KJV included it because it was in the manuscripts they used to translate from.
People read it for 400 years in English and became accustomed to it. So when
they spot it missing from the NIV eyebrows go up and accusations begin to fly.
So it probably wasn’t so much that the NIV deleted something or that the KJV
added something. The problem was the texts the KJV was translated from were
simply not ideal.
Posted
on March 20, 2008 by Matt Dabbs
Comments
Post a Comment