Skip to main content

THE CASE OF THE MISSING VERSE – JOHN 5:4



I always thought the fact that the NIV has 49 blank verses just made it easier to win a memory verse competition by saying, “Matthew 23:14″ then pausing, “Mark 7:16″ then pausing, until you have quoted 49 memory verses without having to say a word. Go figure. On a serious note, there have been accusations that the NIV has deleted verses in the New Testament.
 The insinuation is that the NIV committee did not have a proper respect for the text and that earlier versions of the English Bible are more accurate and faithful to God’s word because they contain these verses. The first thing that we have to understand when coming to this issue is that translation is a difficult job. 
There are over 3000 Greek manuscripts and fragments of the New Testament of varying age. Each one was hand copied, which leaves room for mistakes and even practical decisions of what to do with what the previous copyist has done. John 5:4 is one of the verses in contention. Here it is in the NIV and KJV.
John 5:3-5 (NIV)
“3Here a great number of disabled people used to lie—the blind, the lame, the paralyzed. 5One who was there had been an invalid for thirty-eight years.”
John 5:3-5 (KJV)
“In these lay a great multitude of impotent folk, of blind, halt, withered, waiting for the moving of the water. 4For an angel went down at a certain season into the pool, and troubled the water: whosoever then first after the troubling of the water stepped in was made whole of whatsoever disease he had. 5And a certain man was there, which had an infirmity thirty and eight years.” (italics mine).
What happened to verse 4? The KJV decided to include it because it was in the manuscripts they had at their disposal. 
The NIV decided to omit it because in the 400 years since the KJV was translated much older manuscripts had surfaced that did not have that verse. Remember, the KJV was translated largely from the Textus Receptus which was a compilation of manuscripts that did not even date prior to 1100 AD. The NIV translation committee had access to manuscripts dating back within 150 years of the original documents of the New Testament.
What happened in the 800 years between the texts the NIV is based on and the texts the KJV is based on? Copying, copying, and more copying. Often a copyist would write an explanation in the margin and some times that explanation would end up in the text. Bruce Metzger (Text of the New Testament, 194) thinks that is exactly what happened in the case of John 5:4. Why? For several reasons (listed in Metzger’s textual commentary 3rd ed, 209):
1 – Because the earliest manuscripts don’t contain it. Why not? Did they omit this verse just like the NIV? Of course not. They don’t contain the verse because the manuscripts they were copied from didn’t have it and the ones before them didn’t have it because the original didn’t have it.
It doesn’t start appearing in manuscripts for at least 500 years When no manuscript before 500 AD has a verse you can be fairly certain that it was added in from a marginal note, from a copying error, or due to the copyist remembering that verse in another gospel and accidentally harmonizing them in his head and copying it wrong (such is the case of a few other “missing verses”). But once it is added it then gets copied over and over and from that point on may appear original to the next copyist
2 – Multiple Greek manuscripts copied after 900 AD have a mark showing that they thought the verse was questionable but they included it because it was in the manuscript they were copying from.
3 – This verse has multiple words that John doesn’t use anywhere else = out of character
4 – This verse has a larger number of textual variants = there are many versions of this text in many different Greek manuscripts which points to it being very questionable as to what was original if it even was original.
With all that weight against it the NIV decided not to include that verse in its translation. Did the NIV delete the verse from the inspired word of God? They didn’t delete it if it wasn’t there to begin with. 

It may seem like a verse was removed because previous English versions like the KJV included it because it was in the manuscripts they used to translate from. People read it for 400 years in English and became accustomed to it. So when they spot it missing from the NIV eyebrows go up and accusations begin to fly. So it probably wasn’t so much that the NIV deleted something or that the KJV added something. The problem was the texts the KJV was translated from were simply not ideal.


Posted on March 20, 2008 by Matt Dabbs

Comments

Popular posts from this blog

Stephen Kaziimba Mugalu Enthroned as 9th Archbishop of Uganda 5th March 2020 GAFCON

Stephen Kaziimba Mugalu Enthroned as 9th Archbishop of Uganda 5th March 2020 GAFCON On Sunday March 1st, the Most Rev'd Stephen Kaziimba was enthroned as the 9th Archbishop of the Church of Uganda at St. Paul’s Cathedral, Namirembe. More than 3,000 people attended the ceremony, including His Excellency the President, political leaders, the Nnabagereka and Katikkiro of Buganda and other cultural leaders, business leaders, and all the Bishops of the Church of Uganda.  Primates from Brazil, Congo, North America, Kenya, Nigeria, Rwanda, South Sudan and Tanzania and Burundi were present. Archbishop Laurent Mbanda brought his greetings from Rwanda, Archbishop Miguel Uchoa brought greetings from the Americas and Bishop Malcolm Richards spoke on behalf of Gafcon Deputy General Secretary and Archbishop of Sydney Glenn Davies. Gafcon Chairman Archbishop Foley Beach preached from John 20.19-31 noting that the first thing ...

CMS ANNIVERSARY: BISHOP ORJI ADMONISHES CHRISTIANS TO EVANGELIZE THE WOR...

Every member of our Diocese is a missionary in North America because God has called us to salvation and sent us to proclaim his word. This is urgent partly because our culture is no longer Christian, in fact it is openly hostile to the Christian Faith. Our goal is to tell the good news of the atoning death and resurrection of Jesus to our pagan relatives, friends, colleagues and society with gentleness and respect so that they might repent of sin, believe in Christ and be sav ed. That is the mission of our Diocese. This entails sacrifice and shame and suffering. The CMS missionaries suffered and many died to give the gospel to Africa. Let us be willing to suffer to give this gospel to our nations again. We are not here to spread our version or your version of Anglicanism as wonderful as you may think it is. Rather we are here to spread the gospel primarily and hopefully in the process teach a godly expression of Anglicanism. Since we are Anglican missionaries sent by God to evangeliz...

AKINDE URGES BUHARI TO JUSTIFY NIGERIANS’ CONFIDENCE IN HIM.

BISHOP of the Anglican Diocese of Lagos Mainland and Archbishop of the Province of Lagos, Most Rev Adebayo Akinde has urged the President-elect, Muhammadu Buhari, not to betray the confidence and trust reposed on him by Nigerians. In his address at the opening ceremony of the third session of its Third Synod at All Saints Church, Yaba, Lagos, yesterday, Akinde urged Buhari and the Vice President-elect, Prof. Yemi Osinbajo to justify the people’s faith in them. According to him, “our expectations from you are far higher than what you can imagine.